The Amazing Balayeuse (HSM #8)

I am super pleased with a recently completed addition to my historical closet, my brand new balayeuse! Practical, utilitarian, and still managing to be a little frivolous looking, this thing is amazing!

I’ll tell you all about it, but first… what is a balayeuse? Our go-to source for etymology, the Oxford English Dictionary (OED), has the following information.

balayeuse, n.
Pronunciation:  /balɛˈjəːz/
Frequency (in current use)
Etymology: French, feminine of balayeur sweeper.
Dressmaking.
1882   S. F. A. Caulfeild & B. C. Saward Dict. Needlework 18/2   Balayèuse, or Sweeper.—A French term to signify the frilling of material or lace which lines the extreme edge of a dress skirt to keep the train clean as it sweeps along the floor. The balayèuse is allowed to project beyond the edge of the dress, so as to form a decorative as well as a useful trimming.
1894   Daily News 20 Jan. 5/7   Three flounces of..silk forming a richly-rustling balayeuse beneath the hem.

Please note: The Oxford English Dictionary is only available by subscription, therefore I have not included links to this definition as you will not be able to access it simply by clicking a link. Many libraries have subscriptions to the OED, so I suggest you start there for access.

Are you curious how to pronounce balayeuse? The OED provides us with the correct pronunciation, but the official pronunciation notes don’t mean too much to me. I think of the word as bal-ay-yuhz.

Ok, so now we know what this thing is and how to pronounce it. We even have an idea of the purpose, from the OED definition.

As you saw in the first photo, my balayeuse is it’s own garment. But there is another type of balayeuse mentioned in the first OED quote, from 1882. Also called a ‘dust ruffle’, this type of balayeuse is directly attached to the skirt. I’ve had great luck with this in the past and I really like the look of lace peeking out from under a late 19th century skirt, so I included that type of balayeuse on the pink skirt as well, but that alone was not enough to keep its shape.

I decided to make a second type of balayeuse–one that, in addition to the wonderful job of keeping the underside of the skirt’s train from becoming soiled, also helps the train to keep its shape and not collapse on itself. Caroline (of the blog Dressed In Time) mentions this function in a blog post showing her own balayeuse. Here is the train of my skirt laid out (sneak peak!).

I felt I had to make my skirt before the balayeuse, in order to make the balayeuse the right shape to hide under the skirt when it was finished, and so I’ve tried it on a few times without the balayeuse. The train is great looking when I twist and turn in my corset to get the skirt to lay just right, but it doesn’t stay that way when I move around.

But with the balayeuse it was so different! The skirt just magically lays exactly how it should as soon as I put it on and it stays that way no matter how I move–backing up, turning, it is amazing!

So how does this balayeuse really help keep the shape? Well, the main thing is that the base is a double layer of stiff cotton poplin (from Dharma Trading–I love them for my natural fiber, white, black, and unbleached fabric needs). This photo of the balayeuse with the ruffle side face down (as it would be worn) shows the poplin off nicely.

The poplin base is basically a big rectangle with the bottom edge curved up at the sides. I used the full width of the poplin, which was a little less than 60″ wide. The center is 17″ tall and the sides taper to about 9″. The base is gathered to a band that is 28″ wide and 2″ tall. I didn’t add extra stiffening to the band, as the poplin is pretty hardy all by itself. This blog post at Atelier Nostalgia has an image that was great inspiration for my shape (though my balayeuse is wider than this) and the button attachment method I’ll show you below.

The poplin base has three rows of ruffles attached to it. I decided to use unbleached muslin for the ruffles for a few reasons: #1 gathering three rows of stiff poplin didn’t sound like fun (and the base is plenty stiff enough as it is), #2 I figured that the muslin would be less obviously dirty looking, already being unbleached as opposed to very white, and #3 the muslin will be easy and cheap to replace someday, if needed.

As you can see in the photo above, the band of the balayeuse has buttonholes in it. This allows the balayeuse to be easily removed for cleaning and storage, or use with a different dress (thinking ahead, here!). To accommodate the buttonholes, there are buttons sewn to the lining of the skirt.

The buttons are reinforced with extra squares of muslin whipped to the lining, as you can see in the photo below.

It seemed too much to ask the buttons to hang on to a single layer of muslin while dragging the balayeuse around. Here’s what those whipped on squares look like on the other side.

The end result is this. As you can see, the non-ruffled top of the balayeuse overlaps with the skirt lining and would not be dragging on the ground. The muslin ruffles actually continue the muslin underskirt nicely, I think, though no one is likely to ever see that!

It might not seem super stiff, but this ruffle-y contraption spreads out beautifully when it hits the floor. For comparison, here is a photo of my mockup balayeuse, made from an old sheet (and without ruffles). It’s spread out for the photo, but you can imagine how an old sheet would collapse on itself when picked up.

One last thought… the ruffles! I decided to try out a new tool for these ruffles: a narrow hem foot. This is one of those things I should have tried before but haven’t ever used for a project, but miles of ruffle edges seemed like the perfect opportunity to practice!

I can report that practice definitely helped! For example, I had some trouble going over my french seamed joins in the ruffles. In the photo below, my first try is on the left, my fifth try is in the middle, and my last try is just coming up on the right. The french seam was just too bulky to fit through the hook on the presser foot that turns under the hemmed edge. I discovered that if I eliminated some bulk with a diagonal cut of the seam allowance it worked so much better!

I didn’t bother to go back and fix my first few sad-looking french seam crossings. I figured this was going to drag around on the ground, and who would be looking? Also, it’s more fun to make beautifully colored dresses than muslin ruffles… There was a bit of ‘done is good’ on that front for this project.

Yay for learning things! I also found I needed to move my needle just a tad bit to the right of center to easily (and speedily) stitch the narrow hems.

The mention of the narrow hem foot reminds me that this project qualifies for the HSM challenge #8: Celebration.

Make something for a specific historical celebration, make something generally celebration worthy, make something that celebrates a historical hero, or just make something that celebrates some new skills you’ve learned.

Just the facts:

Fabric/Materials:  1 yard cotton poplin and 1 yard cotton muslin.

Pattern: My own.

Year: c. 1875.

Notions: 5 light yellow plastic buttons and thread.

How historically accurate is it?: I haven’t seen an extant stand-alone balayeuse before, so I can’t be sure, but I would say 90%. Materials and style completely recognizable and plausible for their time.

Hours to complete:  5 ¼ hours.

First worn: In May, for fittings. I need to complete my ensemble (only the hat is left!) so I can wear it with the dress it was made for to get photos.

Total cost: $6.25 for the poplin and $4 for the muslin. The buttons were gifted to me. And the thread was negligible. There was a bit of shipping to get the poplin, so let’s say $15 total.

Further information I found helpful as I made my balayeuse included this blog post at Yesterday’s Thimble. It’s also worth mentioning that if this idea sounds great, but patterning your own balayeuse is too much, Truly Victorian has a pattern for a petticoat with detachable train that you can check out.

Sad & Box Iron Etymology

I shared a new adventure with you in my last post as I learned how to make use of my late 19th century fluting iron.

I’ve received lots of interest in this experiment from family, friends, blog readers, and Instagram followers. Yay! Thanks! It’s been great fun to connect with you. I’ve heard about people’s memories as well as stories of lurking, unused, antique irons that people are feeling motivated to try out. I’ve also received enthusiastic feedback about the etymology of various antique iron terms.

On that note, a friend-who-shall-not-be-named who was most intrigued about iron etymology shared a variety of sources with me with clear images and descriptions of different types of irons as well as pointing me towards the Oxford English Dictionary for the meaning of the term ‘sad iron’ (the OED is source which I greatly enjoy but hadn’t thought to make use of during my experiment as I was more focused on how to use a fluting iron in that moment). I thought that some of the information contained in the OED might interest some of you, as well, so here is a rather long, word-heavy post looking at the meaning and history of words… I hope you enjoy!

To start, let’s look at the word ‘sad’ followed by the term ‘sad iron’.

‘Sad’

‘Sad’ in the OED has an extensive list of definitions, many of which are noted as being obsolete and no longer in use.

sadadj.n., and adv.
Excerpt from the Oxford English Dictionary, with quotations, phrases, and compounds omitted

A. adj.
I. Of persons and immaterial things: satisfied, full; steady, serious.
1. Having had one’s fill; satisfied, sated; weary or tired (of something). Chiefly with of or infinitive. Obsolete.
†2. 
a. Settled, firmly established in purpose or condition; steadfast, firm, constant. Obsolete.
b. Strong, firm, standing fast, esp. in battle; capable of resisting; valiant. Obsolete.
3.
a. Of looks, appearance: dignified, grave, serious. Obsolete.
b. Of a person: orderly and regular in life; of trustworthy character and judgement; grave, serious. Also, in extended use, of a person’s behaviour or age, of a period of time, etc. Often coupled with wise or discreet. In later use archaic or regional (chiefly Scottish and Caribbean).
c. Of thought, consideration, etc.: mature, serious, grave, considered. Obsolete.
d. Profoundly or solidly learned (in something). Obsolete.
4. Unmistakable, certain; true, genuine. Obsolete.

II.Feeling sorrow or regret, and related uses. (Now the principal use.)
5.
a. Of a person, or his or her feelings, disposition, etc.: feeling sorrow; sorrowful, mournful, heavy-hearted.
b. Expressing or showing sorrow; (esp. of a look, tone, gesture, or feature) mournful.
c. Causing or evoking sorrow; calamitous, distressing.
d. Of a period, place, action, etc.: characterized by sorrow, full of sorrow; (in early use esp.) hard, sore, bitter.
6. Used as a general expression of censure, depreciation, or regret. Originally: exceptionally bad, deplorable, shameful. Later (also): unfortunate, regrettable, sorry, miserable.
7. slang (depreciative). Esp. of a person: pathetically inadequate or unfashionable; socially undesirable or inept.

III. In various physical senses, principally developed from branch A. I.
8. Of material objects.
a. Firmly fixed or established, stable. Obsolete.
b. Solid; dense, compact; massive, heavy. Also figurative. Now rare (regional in later use).
c. Solid as opposed to liquid. Also figurativeObsolete.
d. Of soil: stiff, heavy; difficult to work.
e. Of a number of persons or things: forming a compact body. Obsolete.
f. Of pastry, dough, etc.: that has failed to rise, heavy. Now chiefly regional.
9.
a. Of a blow: heavy, delivered with vigour. Obsolete.
b. Of a fire: violent. Obsolete.
c. Of rain: heavy. Obsolete.
10.
a. Of colour: dark, deep. In later use esp.: not cheerful-looking; neutral, dull, sombre.
b. Esp. of clothing or fabric: of such a shade; dark-coloured; sombre. Now rare (archaic and poetic in later use).
11. Of sleep: sound, deep. Obsolete.

B. n.
1. Satiety, weariness. Obsolete.
2. Now chiefly with the. Sad or sorrowful people as a class. Also: something sad or suggesting sadness (rare).

C. adv. In a sad manner (in various senses of the adjective). Chiefly recorded in poetical and literary contexts.
1.
a. Firmly, strongly, fixedly; soundly. Obsolete.
b. Heavily, with force. Obsolete.
c. Steadfastly. Obsolete.
2. Seriously, solemnly; soberly, discreetly, wisely. Obsolete.
3. Thoroughly, truly, certainly. Obsolete.
4. Sadly, sorrowfully, mournfully. Now rare (poetic in later use).

That’s a lot of meanings for the word ‘sad’! Even a quick scroll and skim makes it clear how many of these definitions are obsolete. Fascinating!

‘Sad Iron’

To think about how the definition of ‘sad’ influences the definition of ‘sad iron’, I would like to draw your attention back to III. 8. b. from the OED definition of ‘sad’. (Here it is again so you don’t have to scroll back up.)

sadadj.n.
Excerpt from the Oxford English Dictionary

III. In various physical senses, principally developed from branch A. I.
8. Of material objects.
b. Solid; dense, compact; massive, heavy. Also figurative. Now rare (regional in later use).
[In the OED, this definition is followed by this note:]
In early use frequently ‘solid, as opposed to hollow’; cf. sad iron n.sadware n. at Compounds 2.

Ah ha! This is the most relevant part of the definition of ‘sad’ for this discussion. While III. 8. b. does list heavy as one of the meanings of the word ‘sad’, the following note clarifies that in terms of ‘sad iron’ the meaning is focused on the way the object is made: ‘solid, as opposed to hollow’. What does that mean? Let’s allow the OED explain it to us.

sad ironn.
Excerpt from the Oxford English Dictionary

Now historical.
A solid flat iron for smoothing clothes, in contradistinction to a hollow box iron.

As with every definition, the OED has provided a list of relevant quotes using the word over hundreds of years. I omitted those for the word ‘sad’ as there were just too many and it was less directly relevant, but for ‘sad iron’ I’ve included the quotations provided by the OED below. Again, I find it fascinating to see where the quotes were published, what years they are from, and how the term is used.

1759   Newport (Rhode Island) Mercury 9 Oct. 4/3   Imported from London & Bristol, And to be sold by Samuel Goldthwait..Sad Irons, Box Ditto, Brass and Iron Candlesticks.
1787   Maryland Gaz. 1 June 1/2   Hardware of all kinds… Sad-Irons in casks of 2 cwt.
1833   J. Holland Treat. Manuf. Metal II. 253   Dealers commonly distinguish these useful implements by the terms ‘sad-iron’, ‘box-iron’ and ‘Italian-iron’.
1899   Daily News 30 Oct. 2/7   Sadirons 10s. per ton [dearer].
1936   M. Mitchell Gone with the Wind i. v. 84   Hands like sadirons when it comes to reins.
1964   F. O’Rourke Mule for Marquesa 99   Washday smell,..don’t forget to damp and starch, spit on the sadiron.
1995   Mother Earth News Feb. 75/3 (advt.   Hundreds of old time general store items you thought they’d quit making years ago, including wooden kegs, pickle crocks,..sad irons, [etc.].

 

8.III.b. also mentioned ‘sadware’. Now that we know so many meanings for the word ‘sad’ we could take a guess at the meaning, but I thought I would include the OED definition to clarify.

sadware n.
Excerpt from the Oxford English Dictionary

Now historical.
(Heavy) pewter flatware

‘Box Iron’

So what does the OED have to say about box, or hollow, irons? The OED has ‘box iron’ contained within the definition for ‘box’. (The OED does not have a separate entry for ‘hollow iron’.) Here is the relevant bit.

boxn.2
Excerpt from the Oxford English Dictionary

I. A container or receptacle, and related uses.

C1. General attributive.
c. With the sense ‘of the nature of, or resembling a box’.

box-iron  n. a smoothing iron with a cavity to contain a heater; also attributive.

1723   London Gaz. No. 6195/6   John Brown..Box-Iron-maker.
1746   H. Miles in Philos. Trans. (Royal Soc.) 44 56   Box-Irons for smoothing Linen-Clothes.

Images of Irons

Here are some images of the types of irons mentioned above as well as some other interesting iron variations as well.

This site has a photo and information about an extant sad iron.

This site (also linked in my last post) has a helpful description of box irons and how they were heated in the past as well as how they are used today. There are also a few helpful images, including box irons and sad irons.

This site has drawings of all kinds of irons, including a box iron (and variations such as charcoal and gas), a polishing iron, a millinery iron, an egg iron, an Italian iron (and the bolt used to heat it), and two different types of specialty tongs used for pressing trims.

This site has a photo and information about an extant charcoal (box) iron.

The Italian iron, also called a goffering iron, is mentioned in the OED quote from 1833 in the entry for ‘sad iron’. One of these was featured in the video from the Oshawa Community Museum that I included in my last post, and here is another extant one, with a photo and information.

Other specialty irons existed, too. Check out this billiard table iron.

Please note: The Oxford English Dictionary is only available by subscription, therefore I have not included links to the definitions in this post, as you will not be able to access them simply by clicking a link. Many libraries have subscriptions to the OED, so if you would like to conduct your own adventures in etymology I suggest you start there for access.

The Sweater Of Determination, Or The Deauville (HSM #11)

I’m really excited to have finished this sweater and even more excited that I like the finished product! It’s been a bumpy road to completion… but more on that later in this post.

First, I’m excited that this sweater qualifies for the Historical Sew Monthly challenge #11: Above The Belt!

No hitting low! Let’s keep things on the up and up as the year closes, and make something worn above the belt.

Before I go into the story of this sweater, here are just the facts:

Fabric:  1 ¾ skeins of Red Heart with Love acrylic yarn in Boysenberry, ¾ skein of Red Heart with Love acrylic yarn in Eggshell, & ¼ skein of Lion Brand Vanna’s Choice acrylic yarn in Dusty Purple.

Pattern: An ad for Fleischer Yarn published in The Ladies Home Journal.

Year: June 1920.

Notions: None!

How historically accurate is it?: 90%. The weight of the yarn is a bit heavy, though the fiber content and color are plausible. My crazy alterations make sense but of course the goal would have been to avoid their necessity.

Hours to complete: So, so many. At least 100, I would think.

First worn: November 23, 2019.

Total cost: Approximately $39.

Inspiration

The story of this sweater starts with inspiration I found on Pinterest for 1920s sweaters. I think I came across these while making my last sweater in 2013, the 1917 Sweater of Angorina. Fast forward a few years to the summer of 2016 when I got all excited and ordered tons of yarn. Enough for three sweaters…

(Let’s get side tracked for a moment to tally my successes at using all that yarn. The 1st of those three sweaters is made but has never been photographed (it’s on the list of things to do!). The 2nd sweater is the Deauville this post is about. The 3rd sweater hasn’t been started… the yarn is still sitting in my stash. But after making two quite thick sweaters out of this weight of yarn, I’m pretty sure that the yarn I have for the 3rd sweater will not make what I want. Here’s the inspiration for the 3rd sweater–despite knitting rather often I’m not confident in my ability to pick the right weight of yarn and size knitting needles for a project like a sweater. I think that a sport weight yarn might be better for that 3rd inspiration, but I’m not sure. I’ll have to do more research!)

But back to this sweater: below is the inspiration for The Deauville sweater, including the instructions provided by Fleischer Yarns (this advertisement was listed on eBay). It is dated June 1920.

Making and Remaking

So I think I started on The Deauville in 2016. That means it’s been on my knitting needles for about three years… which is not to say that I’ve been working on it that whole time. Oh, no! This was definitely an on-and-off (mostly off) project–partly due to the fact that I just don’t pick up my knitting needles that often, but also because I encountered problems with this sweater that were demoralizing and time consuming.

I tried to follow the instructions as best I could. I think I did pretty well with the back and front. Then I started on the sleeves. But it became apparent as the first sleeve took shape that the sleeve I was knitting was not going to make a sleeve shape that made sense for the shape of the sweater. The top of the sleeves would have had three separate curves and the bottom of the sleeve would have curved down like a bishop sleeve. What???

Here’s the point in knitting that sleeve when I stopped. The top of the sleeve is the top of the photo. You can see that’s started to go downhill, but that was only about ⅓ of the way across rather than about ½, as you would expect for a sleeve. And the bottom curves down… why? I have no idea. It doesn’t make sense given the illustration of the finished sweater.

I could not see how the directions would produce usable sleeves, so I took apart what I had knitted and created my own instructions that made an expected sleeve shape. The sleeves took a really long time to knit… because it turns out that I had made them much wider and longer than they needed to be! I had lovely bell shaped sleeves, but that wasn’t the shape in the inspiration… ugh! (No photos, because I was frustrated at this point and just wanted to keep moving.)

I discovered the sleeve shape after having sewn up the sleeve inseams, the shoulder and side seams of the body, and attaching one sleeve. I was not inspired to re-knit two sleeves again, so I had to think of other solutions. In addition, I’d discovered other problems during my first fitting… I realized that the back of the sweater was 5″ smaller across than the front. What??? This pulled the side seams to the back and also made the sweater waaaay too tight around my body. That’s not the right style at all! It also explained why it was hard to set the sleeves in nicely–there was way more sleeve than armsceye!

If you look carefully at my shoulders in this photo you can see that the armsceye seam sits pretty far back on my shoulders in the back, due to the narrow back panel. Luckily the sleeves have a shape that accommodates being pulled so far back.

It was my goal to wear this for an event in November and by now it was mid-October, so I had to come up with solutions that wouldn’t take too much time to execute (or add too much frustration). I’d put in so much time already–I was annoyed with the sweater but determined to carry on! I decided that I could take in the sleeves, hem them, add in two 2.5″ panels to the body, and hem the very long bottom of the sweater. That would solve most of the problems, but it required taking apart most of the seams I had just sewn. Ugh!

Oh, and one other problem from that first fitting? The v-neck was unreasonably deep! It went all the way down to the middle of my ribcage. And there was really nothing to do about that in terms of knitting something new. I decided to stitch it partway shut, hoping that the tassel in the front would hide my Frankenstein seam.

Happier Progress and Finishing

I unstitched my seams and knit my new panels, hoping that my side panel additions would look intentional or mostly not noticeable. (Luckily, from the outside they’re really not noticeable, are hidden under my arms, and symmetrical, so vaguely intentional looking. Yay!) After making the new panels, I sewed up all the seams again. I found that the sleeve to armsceye ratio was much better, so that was positive.

Here’s the inside of the sweater, showing one of the added-in side panels, as well as the hemmed bottom edge, and the white contrast band.

The next step was to take in the sleeves (more unstitching and restitching). Finally, I hemmed the sleeves and bottom edge, making for rather thick edges, especially at the sleeve hems, where the seam was taken in and then the sleeve was hemmed! Luckily it’s not too visible, just a little bulky when you can feel it–which I didn’t really notice while wearing the sweater, so that’s good.

Here’s the inside of one sleeve, showing the taken-in-seam (which was whipped down to keep the bulk in place), the hem of the sleeves (also whipped down), and the white contrast band.

At some point along the way I’d made the long rectangle for the belt, so that was done. It was an easy no-stress step to add in during the midst of all the frustrating sleeve/side/seam ripping business.

The final steps were to make and add the white bands of trim as well as the collar and tassels. At this point I threw the instructions out the window, using them for general guidelines but making it up as I went along. I decided that my rounded hemmed bottom edges wouldn’t look proportional with a single layer of white knit band, so I decided on the final widths I wanted, knit them double wide, sewed them into a tube, and then sewed the tube to the sleeves and bottom edge. I like the result!

I mostly followed the collar directions (I changed the length to match my neck opening and changed the curve slightly), but wanted a rounded, doubled collar look to match the bands. To do that, I made the collar a bit wider than I intended for it to be, turned under the outside edge, and whip stitched it down. The instructions gave no information on how to attach the collar, so I whip stitched that, too. (In addition to the collar, this photo also shows the inside of the v-neck that was stitched together. I finished those stitches off with a bow, to offset the frustration of the sweater.)

Done!

And that was it! It was a bit of a rush at the end, but I got it done in time to wear to the event–a Thanksgiving parade in which friends and I represented support for women’s suffrage. The 19th amendment granting women’s suffrage was ratified in 1920, but did you that it was approved by the House of Representatives and the Senate in 2019? Any year is a year worth celebrating suffrage, in my opinion, whether it’s a 100th anniversary year or not!

About Fleisher Yarns

I did a bit of research on Fleisher yarns, and Silverglow in particular (as that is the specific line of yarn that my inspiration advertisement is promoting). This blog has compiled an amazing resource, listing Fleisher Yarns from the 1890s through the 1970s, with photos. Here is the listing from that resource for Silverglow:

Silverglow

1904: ​​ “A soft and lofty two-fold yarn, a mixture of wool and art silk, having a rich, lustrous appearance. ​​ Adapted for light weight sweater’s, scarfs, sportswear, etc.”

Back to my thoughts about the weight of my yarn, this description pushes me towards the thought that my yarn was a bit heavy for the original intentions. Although, I was thinking of this sweater as being on the sporty side of things (hence my accessories of the pom pom hat and wide scarf with tassels–inspired by ads such as those below), so I think it is still tangentially possible for this yarn weight to make sense–and it certainly did a great job of keeping me warm!

Interestingly, you can still find Fleischer Yarn. Here is one example, and though it’s not clear exactly when these skeins are from, I bet that a bit of looking at the labels on the first resource I linked might answer that question.

About The Color Of My Sweater

The color of my sweater color is one that I love. Berries of all kinds are yummy and pretty! But is it a reasonable choice for 1920? Well, I did a bit of researching that, too. Here is a color chart for Fleisher Yarns from 1929. My boysenberry color isn’t represented, but there are yarns with a similar depth of color and saturation, so I don’t think it’s out of the realm of possibility for a color like this to have existed at that time. For example, combine Wild Aster and Cardinal on the color chart and you might get a color similar to my yarn.

A Few More Photos

To finish off, here are a few more photos of my Deauville sweater, which was most definitely an exercise in determination!

19CBRE: Prudent Dance Planning

In 2014, I started a series of posts using the acronym 19CBRE, meaning “19th Century Ball Room Etiquette”. (You can read about my reasons for starting this series of posts in the original post here.) I’ve been on-and-off-again posting in this category (the last post was in 2016…), but I’ve had some further ideas in mind despite not actually posting them.

This quote reminds me of the final ball I attended at a mid-19th century dance week in Denmark in 2017. It is sound advice if you prefer to maintain calm composure and not follow an evening’s ball with a day of recovery!

“If you are prudent you will not dance every dance, nor, in fact, much more than half the number on the list; you will then escape that hateful redness of face at the time, and that wearing fatigue the next day which are among the worst features of a ball.

The Habits of Good Society: A Handbook of Etiquette for Ladies and Gentlemen. London: Hogg and Sons, 1859. 343. (Available online here)

The reason the quote reminds me of Denmark is because I most certainly did not escape “that hateful redness of face”! That’s a tall order in a warm room. I was also exhausted the next day, but that was due in part to a wonderfully long week of dancing all day each day. As evidenced in this case, sometimes these evils are worth facing… and sometimes I find that I would rather conserve my energy for the dances I really enjoy and not dance every single dance. My choice often depends on the venue, the special qualities of the ball, and the skill level of my partners. Facing a challenging set of dances in a special ball at a special place is more likely to lead me away from the etiquette manual’s guidance. What choice would you make?

If you’d like to read more of the snippets of etiquette I’ve highlighted over the years you can do so here.

Delving Into Orange Boven

Way back when I started the Regency pelisse I posted about recently, I got very excited about the version of the inspiration image that is labeled ‘Orange Boven Dinner Dress.’ I had no idea what the description ‘orange boven’ meant and so I went looking for information…which led me down the research rabbit hole.

Orange Boven Dinner Dress. Engraved for No. 54 New Series of La Belle Assemblee Feb. 1, 1814.

Turns out that ‘orange boven’ is much more than a description of color. In fact, it is connected to Dutch history! (That fact reminds me strongly of Orange Pekoe tea, which has nothing to do with tasting like oranges and everything to do with a historical association with the House of Orange and the Dutch East India Company, in addition to the tea leaf grading system.)

I’ve put together a few excerpts from my research to better explain the historical context of ‘orange boven.’ These first excerpts are from “The History Of The Northern War; Commencing In 1812, To The Congress At Vienna In 1815.” John Hampdon, Esq. 1815. (The full text of this book is free on google books, you can view it by clicking the link. If you put “history of orange boven” into the search feature it will take you directly to the relevant pages, some of which I have condensed here.)

From Chapter XXIII. Pages 360-361.

“…But it was not necessary that the troops of the allies should make their appearance in those countries, which had so long endured the miseries of French subjugation, to free them from their invaders…the sentiments and feelings of the conquered countries, which had so long been kept down by their presence, being now unchecked, spontaneously burst forth in favour of their legitimate governments.

Holland, which had so long groaned under French tyranny; which, from the peculiar nature of the country, and the dispositions and habits of its people, had suffered more from the continental system than any other part of Europe, set the example of liberating itself from its oppressors. All at once, and, there is reason to believe, most unexpectedly, both to the governments of Great Britain and France, on the 15th of November an insurrection broke out in Amsterdam, where the people rose in a body, proclaiming the house of Orange, with the old cry of Orange boven, and universally putting up the orange cockade. The example of the inhabitations of Amsterdam was immediately followed by those of other towns in the provinces of Holland and Utrecht; the French authorities were dismissed; a provisional government formed, from which two deputies were sent to the prince of Orange in this country; and the following laconic and emphatic address to the Dutch was circulated:

Orange boven! Holland is free–the allies advance upon Utrecht–the English are invited–the French fly on all sides–the sea is open–trade revives–party spirit has ceased–what has been suffered is forgiven and forgotten–men of consequence and consideration are called to the government–the government invites the prince to the sovereignty–we join the allies, and force the enemy to sue for peace–the people are to have a day of rejoicing at the public expence, without being allowed to plunder or commit any excess–every one renders thanks to God–old times are returned–Orange boven!’

The prince of Orange lost no time in going over to Holland; and the ministry of Great Britain nobly seconded him in his purpose of completely liberating his country…”

From Chapter XXIV. Pages 375-376. Another account of the same events.

“Nov. 21, 1813.

The baron Perponcher and Mr James Fagel have arrived this day from Holland…to inform his royal highness the prince regent and his serene highness the prince of Orange, that a counter-revolution broke out in…on Monday last, the 15th instant, when the people of Amsterdam rose in a body, proclaiming the house of Orange with the old cry of Orange boven, and universally putting up the Orange colours.

This example was immediately followed by the other towns of the provinces…

The French authorities were dismissed, and a temporary government established and proclaimed in the name of the prince of Orange, and, until his serene highness’s arrival, composed of the most respectable members of the old government, and chiefly of those not employed under the French.”

From Chapter XXVI. Pages 399-400.

“Amersterdam, Dec. 2. About three o’clock, his serene highness the prince of Orange made his solemn entry into this capital, thorough the gate of Haerlem, under the roar of artillery, and with the ringing of all the bells. The joy was general among all classes of inhabitants; the numbers of the populace that were assembled, and flew to every part where his highness passed, were past description; the joyful acclamations of Huzza! Orange boven! And Long live prince William the First, sovereign price of the Netherlands! were uninterrupted. The whole city will be illuminated this evening.”

Some of this same text occurs in this source as well: The New Annual Register Or General Repository Of History, Politics, And Literature For The Year 1813 (1814).

Sunday morning, 21 November 1813, marks a crucial moment in Dutch history. On behalf of the prince of Orange – then living in England – a provisional government was created to reassume power from the French. (Rjksmuseum)

Here is another account, from a few decades later. This is from a  History of Europe During The French Revolution. 1789-1815. Archibald Allison, 1841. (Again, the full text of this book is free on google books, you can view it by clicking the link. If you put “history of orange boven” into the search feature it will take you directly to the relevant pages, some of which I have condensed here.)

From Chapter LXXI. Pages 657-658..

“At Amsterdam, the [French] troops were no sooner gone than the inhabitants rose in insurrection, deposed the Imperial authorities, hoisted the orange flag, and established a provisional government, with a view to the re-establishment of the ancient order of things…the people every where, amidst cries of ‘Orange Boven!’ and universal rapture, mounted the orange cockade, and reinstated the ancient authorities; and after twenty years of foreign domination and suffering, the glorious spectacle was exhibited, of a people peacefully regaining their independence, and not shedding a drop of blood, and, without either passion or vengeance, reverting to the institutions of former times.”

Here is a much more succinct mention. This is from A History of Germany; From Its Invasion By Marius to the Year 1850 (1862). (Again, the full text of this book is free on google books, you can view it by clicking the link. If you put “history of orange boven” into the search feature it will take you directly to the relevant pages, some of which I have condensed here.)

From Chapter LI. Page 350.

…Meanwhile the partisans of William of Orange, then in his twenty-second year, were rousing the nation with the cry of “Oranjie boven,” Up with Orange. Hats were decorated with orange-colored ribbons, and on every tower waved a banner with the inscription–

Up with Orange, down with Witt;
Him who says nay, may thunder split.

Another source I came across is a book published in 1900 called Anneke: A Little Dame of New Netherlands. Written by Elizabeth Williams Chimney, there is an entire chapter with the title ‘orange boven.’ The forward of the book reveals its fictional nature and I have not been able to find another reference to the information on the first page of the chapter, but it is an interesting and quick read if you’re further interested in this topic. This link will take you directly to the first page of the ‘orange boven’ chapter.

SaveSave

SaveSave

Vernet Project: A Witzchoura Tangent

I started this post soon after joining the Vernet Project, so I think it must have been in my drafts for close to two years at this point. I didn’t want to leave it in the drafts folder forever, though, so I thought I’d include it as I’m wrapping up my Vernet posts.

Throughout my research, I’ve looked through many hundreds of pins on my Pinterest boards from the 1810s, 1820s, and 1830s and have found only a handful of plates that show outerwear specifically labeled as witzchouras (these can be seen in this past post showing examples). There are a much larger number of other, similar, types of outerwear.

(If you’ve missed out, this post explores the origins and qualities of a witzchoura, while this past post explores witzchouras in even more depth, with multiple excepts from the first part of the 19th century mentioning them.)

Examples of garments similar to witzchouras

Common garments in this category are labeled using words such as pelisse and pardessus. Then there are also carriage dresses (example), promenade dresses (example), and redingotes (example) trimmed in fur, but it seems clear in the fashion plate descriptions that these garments were not considered witzchouras.

ac27bb830f63f1673e45316d0e18f87d
Fashion plate showing a Pardessus from 1811.

Here is another similar garment, a Russian mantle, described in The Ladies Pocket Magazine in 1838 under the chapter English Fashions and Novelties: Remarks On The Prevailing London Fashions.

content

Descriptions of garments similar to witzchouras

In 1849, La Belle Assembleé addresses this for us (while also mentioning yet another type of outer wear, a burnous. The Dreamstress defines and explores this garment specifically as it relates to historical fashion, which is excellent and full of images!). The author of this reflection of fashion specifically mentions the weight of a witzchoura and how that compares to the weight of a pardessus, as well as the types of outings that these garments would have been worn for. Interesting that they would be worn for carriage dress, when, alternatively, one could also wear a ‘carriage dress’.

content

This next excerpt, from La Belle Assembleé in 1825, tells us one distinctive quality of a pelisse which is that the arms were not encased in the garment and could be freely moved about.

content-1

a94e6fc37e3582c81ab22797c3c06b78
Example of a Pelisse from 1815, showing the armholes that would allow movement.
004c2dc3370c00425fcfd044369a9d53
A slightly later example of a Pelisse in a similar style. This is from 1821.

Examples of out of the ordinary witzchouras

Then there are garments labeled as witzchouras, but which are odd in a variety of ways. For example, take a look at the interesting witzchoura mentioned in The Lady’s Monthly Museum in 1817, seen below.

content

I’m not really sure what qualities allow a witzchorua to keep one’s dress from being rumpled, but what strikes me as odd is that the witzchoura mention is lined with silk and that is has a chapeau bras attached! Also in 1817, La Belle Assembleé mentions this exact garment twice! The first is a description of the garment. The second is about the inventor, Mrs. Bell, who, if you care to read more, has a long list of other interesting things that she supplies.

content

content-1

In this next case, the witzchoura is described as being lined with sarsnet (a fine plain or sometimes twill weave usually silk fabric) and only trimmed with fur rather than being lined entirely with fur. Haven’t we seen conclusively that a witzchoura should be lined and trimmed in fur? This witzchoura is also interesting because of its colors. It is quite likely a garment made for the general mourning of the death of Queen Charlotte, who passed away in November 1818.

“For out-door costume nothing can be reckoned more completely elegant than the Witchoura pelisse of black velvet lined with white sarsnet, and trimmed with real ermine.”

La Belle Assembleé  in January 1818

Finally, there is this fashion plate at the LACMA which is labeled as being a witzchoura but with nothing witzchoura-like about it! A mistake perhaps? This looks like a summer garment, not a heavy winter garment.

What a rabbit hole of obscure information the witzchoura is. I’m rather glad to say that I’ve now exhausted my currnet list of historical references to the witzchoura!

Sophie, 1861 Cotton Print (HSM #8)

Last week, I introduced Eleanor, a newly made plaid gown from 1862. Today’s introduction is to Eleanor’s friend, Sophie. Sophie actually came first, back during the summer when I was intending to participate in the same dance performance for which I’ve worn Georgina in the past (here are a selection of past posts about Georgina: the construction which is similar in some ways to Sophie, Georgina in action, and Georgina with a new collar).

This year, the performance was rescheduled due to rain and I couldn’t attend the new date, meaning that the new dress, Sophie, languished until October, when I was able to wear it during part of a recent mid-19th century dance weekend. The nice thing about the delay is that the pictures all have stunning fall leaves, which would not have been in the case in the summer.

img_3450-1

Also, had I worn this dress on the first intended date, it would not have been entirely completed. Having extra time allowed me to officially finish all the trim and closures which made this dress the perfect entry for the Historical Sew Monthly challenge #8 “Pattern – make something in pattern, the bolder and wilder the better.” I didn’t have any pictures of the dress on a body at that point, so I submitted a rather sad picture of the dress on a hanger at that time. It’s exciting to have real pictures now!

Just the facts:

Fabric: 7.5 yards cotton print.

Pattern: Adapted from Past Patterns #701, 1850-1867 Gathered and Fitted Bodices.

Year: 1860-1863 based on my extant inspiration, but I’m calling it 1861.

Notions: Thread, hooks and bars, muslin scraps, and narrow yarn for cording.

How historically accurate is it?: I’m going to go with 95% on this one. This is as accurate as I can be given the research I have done and the materials I used, though the use of a facing on the front edges is guesswork. Regardless, this would be entirely recognizable in its time.

Hours to complete: Unknown. A fair bit.

First worn: October 23 for an afternoon tea and dance games.

Total cost: $23.

img_3451-1

Sophie was directly inspired by this extant dress at the Kent State University Museum. I was considering what to wear for the performance, thinking that I’d worn Georgina enough to want something new, that I’d had an 1860s cotton print fabric in my stash for a few years, and then I remembered this dress. I decided to leave off the ruffle on the skirt (and also didn’t have enough fabric), but was so pleased that my cotton print is so perfectly suited for playing with the pattern in the same way as the extant dress!

19861270001

Dresses from this period with v necks are not common, but they do exist. This Pinterest board has lots of examples. My Pinterest board has a few other dresses that helped move me along as well.

As I mentioned in my post about Eleanor, finding and making use of subtle differences between dresses from similar years brings me joy. For example, Sophie has a v neck, no boning, cartridge pleated sleeves, gathered trim, and is actually sewn together as a dress, rather than hooking together at the waistband as with all my other dresses from this period.

img_3461-1

img_3464-1

img_3467-1

In other ways, Sophie is similar to Georgina, being partially machine and partially hand sewn, having a cartridge pleated skirt, cuffs with little ruffles at the ends, and pockets.

img_3462-1

Personally, I love having pockets in day dresses. It brings me peace of mind to know that modern things like my keys are close by and not sitting around somewhere. Plus, chapstick, fan, gloves, etc. are also excellent choices for stashing in pockets. These pockets, which you can see the top of in the picture below, are sewn in the same way as Georgina’s pockets, shown here. I love this collection of references to pockets from the 1840s, 50s, and 60s that Anna Worden Bauersmith put together. I’ve been waiting for just the right moment to share it for what seems like ages.

img_1871

Here are two more interior shots of the dress. The first shows the muslin facings. I don’t have documentation for this method being used to finish a lightweight summer cotton dress, but it makes sense that this method might have been used to finish the edges nicely while keeping the main body of the dress breathable and light. The second picture shows in the inside of the top of the sleeve, particularly to show the cartridge pleats.

img_1874

img_1872

In addition to the dress, I also made a new cage crinoline. I’ve been wanting a slightly smaller, less bell shaped one, particularly to wear with cotton dresses. I love my old cage crinoline (seen here) for evening dresses, but it is just a bit too much for a more practical daytime look. The new crinoline shape just looks ‘right’ with the cotton dress. The difference is subtle, but pleasing. Unfortunately, it did not perform well in its first wearing. The vertical tapes were sliding all over the place and causing the hoops to drop and be tripped on. Not good! It needs revision before being finished and shared, so for now you’ll just have to believe that I’m wearing it with this dress.

Now that you’ve heard all about the dress itself, here are some pretty pictures of it in action. These first ones are in the spirit of the development of rural cemeteries in the mid-19th century, which you can read more about in this blog post at Plaid Petticoats.

img_3492-1

img_3480-1

The next few are a celebration of the autumn season. The gorgeous leaves were beckoning us to have some laughs. Incidentally, I tend to jump in the air with my arms up whenever I’m having an amazing time in this period. Take this memory, for example. I’m doing pretty much the exact same thing!

img_3522-1

img_3525-1

img_3526-1

img_3543-1

We have so many things to be grateful for. I am always thankful for the many blessings in my life, particularly at this time of year. I hope that your life is also overflowing with blessings and reasons to give thanks, in autumn and always.

img_1956-1

Suggestions For Dressmakers, 1896

“When it comes to making, the actual sewing and finishing, the American dressmaker has nothing to learn from anyone. First class American dressmakers turn out the best work, so far as the mechanics of dressmaking go, of any dressmakers in the world. In point of fact, they make dresses too well. They might with advantage to themselves, and with no disadvantage to their patrons, unlearn something about sewing, and let some of the fussy details, over which they now bother their heads to very little purpose, go by default.

But the A-1 American dressmaker puts too much fine sewing into her dresses. They look well; they look about as well on the wrong side as upon the right side; perhaps if they were not such marvels of patience in the inside finishing, they might be more artistic to look like on the outside. Look at even the highest priced foreign made dresses; by comparison, they seem almost slovenly in workmanship, compared with American dress, but after all to what end put such an infinite amount of pains into finishing off a dress that, nowadays, is worn but a few times…house dresses and evening dresses might be slighted in finishing just as the Parisian dressmakers slight them without suffering an iota in looks or wearing possibilities, and with a notable saving in time and trouble.

The Parisian dressmaker is clever. She knows every trick in putting her work where it will make the most show. So long as she gets the effect she wants, and it stays as long…as it is required, which is not long, for instance, in a tulle party frock, she doesn’t try to make the sewing in every part of the sort that would win a prize at a school exhibition. The Parisian Milliner long, long ago, found that she could get effects by pinning on her hat and bonnet trimmings that absolutely defied sewing, and the Parisian dressmaker will catch a flounce of lace here and a ribbon there with fascinating grace, and never bother her head about what it looks like on the wrong side. Why should she?”

7138bd5bed5bd5a8921d1fd61bbdfd27I came across this passage in Suggestions For Dressmakers (1896) a number of months ago around the time I was completing my 1899 elusive blue evening gown. It is from the chapter called “Making” on pages 27-28.

The passage immediately brought to mind my process for making historical garments, which is usually along the lines of the “American dressmaker” in that I put many hours of fine sewing into my dresses to make the insides just as much as work of art as the exterior.

The obvious and most current example that came to mind was the dress I was completing at the time, but there are many others as well. Here are a few made during the last few years and spanning the 19th century in terms of their origins.

IMG_0544
In the style of the “American Dressmaker”, the beautifully finished interior of my 1899 elusive blue bodice made in 2016.
IMG_0951 (1 of 1)
Another beautifully finished bodice in the “American Dressmaker” style from 2014. This is Georgina’s 1858 evening bodice.
IMG_4277
Tidy insides in my 1813 evening gown made in 2013, also in the “American Dressmaker” style.

I also had this passage in mind while working over the first part of this year on my recent 1885 Night Sky fancy dress. I decided with that ensemble to follow the suggestion to adapt to the “Parisian Dressmaker” style and not worry about the insides as I usually do. While still quite tidy, I did not spend time finishing unseen seams inside the skirt or finishing the edges of the vertical seams on the bodice, as you can see below. It was a bit of a struggle with my natural instincts, but worked out very well in terms of the working on this right up until the deadline and not having time for all the pretty finishing anyway.

IMG_1483
I couldn’t entirely shake the urge to be tidy and nicely finish things, but I did leave some edges raw and basted on the trim in case I want to easily remove it in the future.

There’s also the mention of pinning trim on hats. That is a suggestion that I often make use of! I can think of multiple examples of hats that have had trim pinned on for years even while the hats are in storage. For example, remember the hat that I wear with my 1895 Skating Ensemble? That’s the same hat from my 1883 Tailored Ensemble with fur trim and extra feathers that have been pinned on since early 2015. I’ve felt no need to sew those on!

Do you sew like American dressmaker or a Parisian dressmaker? Is it a conscious choice for you to pick one style or the other, or is it just your natural sewing method? What about hats? Do you ever pin your trimmings on?

19CBRE: Following With Trust

(I thought I was very clever when I came up with the name for the post… and then a few days later I couldn’t remember what I was thinking the content should be! I guess if I confuse myself that easily I should certainly explain my cleverness so you can appreciate it, too!)

I was reading Thomas Hillgrove’s The Art of Practical Dancing from 1868 and I came across this passage on page 154:

“It is recommended that the lady, when waltzing, leave herself to the direction of her partner, trusting entirely to him, without in any case seeking to follow her own impulse. A lady who should endeavor to avoid an encounter with other dancers, would risk interfering with the intention of the gentleman, to whom alone should be trusted her security amid the crowd surrounding and crossing her in every direction.” 

IMG_4854

I thought, “Hm! Trusting myself entirely to my partner’s care is something I rarely do! I’m often giving non-verbal hints about my opinions on where we should go, how much we should rotate, etc… and depending on the ability of my partner, my hints sometimes come down to downright back-leading.” I’m sure this partly comes from eight or so years of competitive modern ballroom dancing, in which the leader is in charge, but the lady has the duty to do her part to see what’s going on around the floor and help ensure that crashes, etc. don’t occur, as well as my independent-modern-woman mindset. However, despite these reasons, I imagine Hillgrove would have taken exception to my dancing style!

I started thinking about whether it made sense for me to attempt Hillgrove’s method while dancing historical dances. I dance in three settings, at private rehearsals when the dance troupe I am part of is practicing for performances, during performances with said dance troupe, and at public balls when I am dancing with guests of varying abilities or with members of the dance troupe.

I think it boils down this way: when dancing in a performance there are goals of elegance, nice spacing between couples, etc. that we are aiming for, and my interpretation of our artistic directors’ instruction in addition to my own feeling is that every person dancing should contribute to these goals, so a bit of hinting makes sense for the context. I feel similarly about hinting while dancing at balls depending on the ability of my partner, and if the goal is to ensure the safety of myself, my partner, or other people who might cut us off, etc. I also feel justified in back-leading a partner who needs some assistance to stay with the music, avoid crashes, or know how much rotation to complete in a given step, etc… but it sounds like I don’t really ever  follow with trust!

With these thoughts in mind at a recent ball, I attempted to follow partners (whose abilities I have faith in) with trust. It was surprisingly uneventful! I think it really comes down to the ability of a partner in order to determine if I’m comfortable with that level of trust. Do you entirely follow your partners with trust at historical dance events? Or are you like me, picking and choosing when you feel comfortable doing so?

IMG_0647
Success! Time to go home.

(As another side note, it’s been just about a year since my last 19CBRE post. If you’re not sure what that’s all about, check out this introductory post. You can see all of the posts relating to 19CBRE here. Perhaps this year I’ll get around to posting more of the interesting tidbits I’ve been thinking of posting over the last year!)

A Turban Fillet, 1811

A while ago now, during the Journal Journey Into La Belle Assemblee series, Natalie over at A Frolic Through Time brought two similar ball/evening hair styles to my (and her other readers’) attention. These styles for October 1811 were pointed out by Natalie as being perfect for someone to attempt for a Regency event and I thought “Oh! These are neat! And they would go so well with my pearl trimmed 1811 Elusive Blue gown. Perfect!” So I saved the link to the post and have been meaning to go back to it for the last few months.

After returning to that inspiration earlier this year and comparing the two styles in Natalie’s post, I decided on a turban fillet (see end of post for a definition). February’s HSF/M Challenge #2: Blue was the perfect kick I needed to get to work. While I technically submitted finishing the trim on my elusive blue dress for the challenge, I also finished my turban fillet slightly after the deadline. I enjoyed having a small project: it was a nice change from the usually long and complicated projects I often take on and am constantly in the midst of.

Here, then, is the fashion plate to which I am referring.

october-1811-evening-dress-bassemblee-hern
No. 1. EVENING DRESS. A sea-green crape dress, vandykcd round the petticoat, and ornamented with large beads; a full drapery over the shoulders, and confined in to the back with a pearl band, ornamented round the neck and down the back with beads. A full turban fillet tapered, worn on the head. Pearl necklace, white kid gloves and shoes.

And here is the finished result of my labors.

IMG_2195
Side.
IMG_2198
Back.
IMG_2176
And the full ensemble.

I attempted to follow the detail of the hairstyle from La Belle Assemblee, down to the curls around my face (lots of extra work since all my hair is long!) and the little braid on the side. It was a puzzle to figure out and enjoyable to wear.

The question is, how did I get the turban fillet to stay in place on my head? Well, I thought of making a gathered tube wound with pearls, as Natalie proposes below, but decided to make my turban fillet have a flat back instead for multiple reasons. #1: there has to be a seam somewhere, so why not hide it intentionally? #2: I only had so many pearls, and winding them all around a sample tube used them up far too quickly so that I would never have reached the end and still been able to have pearls. #3: the angle of the pearls when winding them around was very challenging and I couldn’t figure out how to arrange them pleasingly. #4: “why waste pearls against my head?” I thought, when they’re going to be slightly uncomfortable and slippery there anyway?

So here is what I came up with: a length of fabric about 40″ long, wrapped around a strip of hi-loft poly-fill batting (not period, I know, but easy and free!), turned under and sewn down on the back, gathered across the top, with rows of pearls sewn on at intervals, and finished with loops on the back every few rows of pearls in order to secure the whole thing to my head. The entire thing is hand sewn. I have no idea how you would use a machine to assemble this the way I did!

IMG_2199
The top is the front of the turban fillet and the bottom is the back.

And yes, I was able to wear this to a Regency ball in April!

* Natalie notes the following about the description “turban fillet”. Please check out her post to see both fashion plates she refers to.

Turban fillet. For a change, just what you might imagine: a “fillet” is normally a narrow ribbon or wire wound round or encircling the head, while a turban is a, well, a turban. In this month’s evening dress hairstyle, we have a length of fabric well gathered to make a narrow, round, gathered tube, wound round the head. The turban is wound with pearls for extra measure. Handsome and I hope that someone will take up this style for a ball before long! The ball dress plate uses a similar design; it encircles the head more like the fillets we remember from Medieval fairy tales, but ironically, the effect is more turban-like to my eyes than the evening dress example, yet isn’t called a turban. Fashion, fashion.